Elmer Diktonius (1896 – 1961) oli
suomalainen runoilija, joka runoili pääasiassa ruotsin kielellä. Luin Elmer Diktoniuksen suomennettua tuotantoa
parin teoksen verran:
Runoja. Ilmestymisvuosi 1963,
suomennus Viljo Kajava, johdanto Kai Laitinen.
Runoni. Ilmestymisvuosi 1972,
suomennus ja johdanto Arvo Turtiainen.
Viljo Kajavan suomennosvalikoima
sisältää runoja kaikista Diktoniuksen yhdestätoista runokokoelmasta. Turtiainen suomensi Diktoniuksen
esikoiskokoelman, Min dikt, joka ilmestyi Ruotsissa vuonna
1921. Turtiaisen suomennoksen lopussa on osio Muutama kova laulu.
Koska Diktoniuksen toinen runokokoelma oli nimeltään Hårda
sånger (ilm. 1922), suomeksi Kovia lauluja, en saa täyttä
varmuutta, onko kyseisen osion runot poimittu seuraavasta
kokoelmasta.
Olin jo aiemmin lukenut kerran tai pari
Arvo Turtiaisen suomentaman Runoni-kokoelman. Se teki
minuun vahvan vaikutuksen räväköillä kannanotoillaan. Kokoelman
kerrotaan koostuvan aforismeista, joita Diktonius oli muokannut ja
vissiin järjestellytkin toverinsa Otto Wille Kuusisen
myötävaikutuksella. Kuusinen se oli vienyt Diktoniuksen
käsikirjoituksenkin Tukholmaan.
Diktonius oli avoimesti
vasemmistolainen. Kuitenkin hänen esikoiskokoelmansa käsittelee
pääosin taiteen tekemistä ja suhtautumista elämään.
Yhteiskunnallisia viittauksia löytyy sieltä täältä, mutta ne
eivät hallitse teosta. Runoni-kokoelman aforismeissa tai
aforismirunoissa Diktonius nostaa taiteentekijään kohdistuvat
vaatimukset hillittömiin mittoihin. Hänen arvostuksensa taidetta
kohtaan on yhtä suuri kuin elämää kohtaan. Taide kourii hänen
sisäistä minäänsä, kriitikkoakin hankalampaa taiteilijan on
tehdä itsensä tyytyväiseksi työhönsä. Myös yleisöllä on
vastuunsa, taiteentekijää on mentävä puolitiehen vastaan.
Taiteilijan paras palkinto löytyykin sydämen tasolta:
Yksinkertaisen ihmisen lämmin
kädenpuristus,
vilpitön ja sydämellinen, on
taiteilijalle paljon
arvokkaampi ja tarpeellisempi kuin
kymmenen
muistomerkkiä hänen kuolemansa
jälkeen.
Rempseämmäksi heittäytyessään
Diktonius väittää suuren taiteen tarjoamisen yleisölle olevan
helmien heittämistä sioille. Hän tosin huomauttaa, että siat
pystyvät nielaisemaan helmetkin ja ne poistuvat kyllä luonnollista
tietä. Taiteen päämäärä on hengen vallankumous. Diktoniuksen
ihannetaiteilija pystyy itsessään parittamaan alkuihmisen voiman
ja nykyihmisen älyn ja omaa ikiaikainihmisen suuren lämpimän
sydämen.
Kokoelman toisen puolisko, Tiilikiviä,
pohtii elämää ihmisenä. Diktoniuksen mielestä on uskottava
joko jumalaan tai itseensä. Minä uskon itseeni, hän
kirjoittaa. Kirjan lopussa on niitä Kovia lauluja, joista
yksi on mielestäni Diktoniuksen kaunein runo. Sen alusta katkelma:
Miten likainen olenkaan
sisimpäni puhtauden rinnalla.
Kun jumalat astelevat sielussani
ja jättävät ihmeellisten paljaiden
jalkojensa jäljet
kuumaan asfalttiini,
minä vapisen.
Viljo Kajavan laatimista
suomennoksista koottu kirjanen sisältää siis ainakin yhden runon
kustakin Diktoniuksen kokoelmasta. Kokoelmat ovat vuosilta 1921 –
1951. Kukin runo on suomennoksensa vieressä myös ruotsinkielisenä,
joskin pienemmällä merkkilajilla. Jonkin verran lotisi runoutta
ohi ymmärrykseni, mutta ihan kivat sävärit sain kokoelman Vahva
mutta tumma (Stark men mörk, 1930) runoista. Runossa Uusi
Atlas kuvataan maapalloa harteillaan kannattelevaa Atlas-jumalaa,
joka kuitenkin toiminee tässä taiteen ja kehittymisen
vertauskuvana. Näytteeksi katkelma runon alusta:
Koko maailma,
sen rusentava paino
kumarilla harteillani,
ainoa palkkani sen halveksunta
ja jäsenteni hiki.
(Uusi Atlas)
Kyseiseen kokoelmaan sisältyy
kahdeksan runon pituinen balladi Puna-Eemeli, joka kertoo
alkuaosaltaan eräänlaisena Kullervo-mukaelmana orvon
punakaartilaisen kolkon tarinan. Kokoelmasta löytyy myös kauniin
runollinen kuvaus Muisto (Södergran). Diktonius oli Edith
Södergranin harvoja taiteilijaystäviä.
Valikoiman viimeinen runo on
kokoelmasta Marraskuun kevät (Novembervår, 1951). Se
kertoo kohtaamisesta Eino Leinon kanssa tämän elämän
ehtoossa.
Kiva näihin oli tutustua. Asiasta
kiinnostuneelle suosittelen tuota Turtiaisen suomentamaa
Runoni-kokoelmaa. Se ilmestyi Kurki-kirjana, sivuja 173.
Kajavan suomennosvalkoimassa on sivuja 77. Sain nämä lukaistuksi
parissa päivässä.
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti