Lukaisin läpi
vuonna 2020 julkaistun kirjan, joka pitää sisällään kuusi
antiikin kreikkalaisen Euripideen näytelmää, joista viimeistä hän
ei luultavasti kirjoittanut.
Ennen näytelmiä
käsitellään kirjan alkuteksteinä Euripidestä
näytelmäkirjailijana. Vesa Vahtikari kirjoittaa
otsikolla Euripides – antiikin suosituin tragediarunoilija
siitä, miten Euripides eli eli mitä siitä tiedetään ja mitä
siitä on kertoiltu. Euripides syntyi noin vuonna 484 eaa.
Makedoniassa, jossa myös kuoli 406 eaa. Hänen elämäntyönsä,
näytelmät, esitettiin pääosin Ateenassa, jossa hän lienee
asunut. Euripides luetaan antiikin kolmen suuren tragediarunoilijan
joukkoon. Hänen edeltäjänsä, Aiskhylos ja Sofokles,
olivat aikansa tragediakilpailuissa Euripidestä suositumpia.
Myöhempi aika on alkanut pitää arvossa Euripideen edeltäjiään
mutkikkaampia, sofistisia näytelmiä, jotka näyttämöesitysten
sijasta tunnetaan ”nojatuolidraamoina”. Vahtikari kuvailee
antiikin ajan näytelmien esittämistä sekä erikseen Euripideen
säilyneitä ja kadonneita näytelmiä, niitten teemoja ja
tyylikeinoja sekä lopuksi Euripideen merkitystä jäljemmille
polville.
Timo Heinonen
ja Heta Reitala kirjoittavat otsikolla Euripides,
tragedia ja dramaturgia siitä miten Euripideen tekstejä on
tulkittu. Jo Euripideen aikalainen, tunnettu komediakirjailija
Aristofanes laski leikkiä Euripideen tyylistä ja muista
ratkaisuista. Aristoteles piti Runousopissaan
Euripidestä kaikkein eniten tragediarunoilijana.
Varhaisromantiikan ajan Saksassa (1700- ja 1800-lukujen vaihteessa)
Schlegelin veljekset pitivät Euripideen näytelmiä osoituksena
antiikin näytelmärunouden rappiotilasta. Myös Nietzsche oli nähnyt
Euripideen näytelmissä kehnoja elementtejä. Nykynäkemys lienee,
että antiikin tragedioista on säilynyt nykypäivään niin vähän,
että sen vähän perusteella on vaikea arvioida juuri muuta kuin
säilyneitä näytelmiä sinänsä. Niitä Heinonen ja Reitala sitten
käyvät läpi hyvällä kielenkäytöllä. Euripideen kerrotaan
käyttäneen mieluusti jumalallista väliintuloa (Deus/Dea ex
machina). Hänen näytelmiensä leimallinen piirre on myös alun
kertojan tai kuoron pitkä puhe näytelmän alussa, jossa
alkuasetelma tehdään tiettäväksi joko vain yleisölle tai myös
näyttelijöille, samoin sanansaattajien ja vastaavien hahmojen
esiintymiset näytelmän keskellä – he kertovat usein
väkivaltaisista tapahtumista, joita teatterin lavalla ei esitetty –
sekä jumalten esittämät ennustukset ja tulevat kohtalot.
Euripideen näytelmien komediallisia osuuksia Heinonen ja Reitala
arvioivat paikoitellen traagisuutta vahvistavaksi komediallisuudeksi.
Alkestis.
Ensiesitys 438 eaa. Suomensi ja esseen Eloon jäävä kuva
laati Tua Korhonen. Tapahtuu ennen Troijan sotaa.
Thessalialaisen Ferain nuori hallitsija Admetos joutuu
Artemis-jumalan suututettuaan kuolemaan nuorena, ellei hän löydä
jotakuta toista kuolemaan puolestaan – ainut joka suostuu on hänen
vaimonsa Alkestis. Näytelmä alkaa päivästä, jolloin Alkestis
tekee kuolemaa. Alkestis jättää pitkät jäähyväiset
oopperatyyliin ja kuolee näyttämöllä, mikä ei ollut ajan
teatteriperinteen mukaista. Admetos toivottaa ”kevyet mullat
hautasi päälle”. Tarusankari Herakles noutaa Alkestiin
maanalisilta mailta takaisin eläväin kirjoihin.
En kokenut näytelmää
millään lailla komediallisena, vaikka siihen viittaavia sävyjä
siinä kuulemma on havaittu. Pulmat eivät lopussa vaikuta ratkeavan,
vaan pariskunnan elämä jatkunee melkoisten epäluulojen
sävyttämänä. Selkeä ja helposti ymmärrettävä kertomus
harhautti minut lukemaan sen turhan nopeasti. Tarina ja Euripideen
näytelmä ovat herättäneet kiinnostusta myöhempien aikojen
taiteilijoissa, oopperoita on sävelletty 1600-luvulta lähtien,
näytelmiä ja runoja on syntynyt myös.
Foinikian naiset.
Ensiesitys n. 410 eaa. Suomensi ja esseen Maan kiroista
veljessotaan laati Liisa Kaski. Joukko foinikialaisia
naisia on matkallaan ajautunut Theebaan. He toimivat kuorona,
kertojina näytelmää edeltäneille, myyttisille tapahtumille.
Sanansaattaja kertoo isoimman osan näytelmässä kuvatusta sodasta.
Äitiinsä Iokasteen sekaantuneen Oidipuksen pojat äityvät sotimaan
keskenään siitä, kummalle kuuluu kaupungin hallitsijan osa.
Oidipuksen lisäksi mukana on toinenkin sokea hahmo, Teiresias.
Näitten kahden sokean, mutta selkeänäköisen lisäksi tärkeitä
hahmoja näytelmässä ovat Kreon, Iokasten veli ja Antigone,
Oidipuksen ja Iokasten tytär. Aivan kauhea tragedia. Ei iloista
ihmistä.
Suomentajan essee
Maan kiroista veljessotaan olisi minun kannattanut lukea
ennen näytelmää. Suosittelen samaa muillekin. Esim. kuoron osuus
avautuu vasta esseen kautta. Foinikia on kuulemma tuonut
sanana alkuperäisen yleisön mieleen veren ja murhan, joita sana
muistuttaa. Lisäksi Foinikiasta tulleet naiset korostavat jatkumoa
Theeban kaupungin myyttisestä syntymästä, jolloin ihminen on
vallannut maan luonnolta. Näytelmän vertauskuvien mukaan luonto
kostaa nyt ihmiselle: syttyy veljessota, jossa voittajia ei ole.
Näytelmässä käsitellään myös valtaa ja ihmisen arvoa.
Foinikian naiset
on säilyneistä antiikin draamoista pisin, 1766 säettä.
Näytelmänä se on tunnettu Euroopassa, sitä on kopioitu,
latinannettu ja adaptoitu ja mm. romantikko Schiller saksansi sen
1780-luvun lopulla. Kiinnostava on tieto näytelmän esityksestä
vuonna 1941 Ateenassa, saksalaismiehityksen aikana.
Turvananojat.
Ensiesitys noin vuonna 423 eaa. Suomensi ja esseen Eleusiin naiset
ja tehtävänä demokratia kirjoitti Liisa Kaski. Näytelmän
tapahtumapaikka on Eleusiissa sijainnut Demeterin pyhäkköalue.
Ajankohtana on aika juuri edellisessä näytelmässä kuvatun Theeban
veljessodan jälkeen. Hävinneen osapuolen kuningas ja kaatuneitten
sotapääliköitten äidit saapuvat pyytämään apua Ateenan
johtajalta Theseukselta saadakseen kaatuneitten poikiensa ruumiit
haudattaviksi.
Näytelmää
käsittelevä essee käsittelee mm. näytelmän kuvailemaa
demokratiaa. Näytelmässä Theeban sanansaattaja kuvailee Ateenan
demokraattista järjestelmää siten, ettei maataan viljelevä mies
jaksa tarkkaan perehtyä valtion asioitten hoitoon. Tulee mieleeni,
että jäljempien polvien näkemys Ateenan demokratiasta on saattanut
ainakin osaksi perustua tässä näytelmässä esitettyyn? Toisaalta
näytelmä ei ole Euripideen tunnetuimpia ja sitä paitsi lopussa
jumalatar Pallas Athene neuvoo hävinnyttä osapuolta kostamaan –
demokratiasta viis.
Hekabe.
Ensiesitys noin vuonna 424 eaa. Suomensi ja esseen Kurjuuden
kuningatar kirjoitti Vesa Vahtikari. Tapahtumapaikka Traakian
Khersonesos, nykyisen Turkin Euroopan puoleisella alueella. Ajankohta
Troijan sodan loputtua. Hekabe on Troijan entisen hallitsijan
puoliso, joka on nyttemmin kreikkalaisten orjana. Hekabe menettää
tyttärensä Polykseneen kreikkalaisten uhrina ja saa tietää
poikansa tulleen murhatuksi traakialaisessa turvapaikassaan. Tämän
kaiken kertoo murhatun pojan, Polydoroksen, haamu jo näytelmän
alussa, pitkässä ja ainoaksi jäävässä puheenvuorossaan. Hekabe,
joka tuntee olevansa murskattu, päättää kostaa edes jollekin.
Koska hän ei voi kostaa kreikkalaisille, hän kostaa Polymestorille,
poikansa murhaajalle. Kosto noudattelee antiikin tragediojen
julmuusluokkaa yksi, joka on korkein mahdollinen. Polymestorilla on
kumminkin lopuksi sanansa sanottavana kostajalle. Kreikkalaiset
näytelmässä paitsi että surmaavat Hekaben tyttären, katsovat
sivusta Hekaben kostoa. Näytelmä on tunnettu länsimaissa, sillä
jo 1500-luvun alussa Erasmus Rotterdamilainen latinansi sen. Niinpä
Shakespeare mainitsee Hekaben Hamletissa.
Andromakhe.
Ensiesitys noin vuonna 425 eaa. Suomensi ja esseen Naisen osa
kirjoitti Liisa Kaski. Huvin vuoksi mainitsen, että näytelmän
nimi voisi olla savon murteella Entruunmakkee, suomeksi
vaihtelunhaluinen. Tosiasiassa kyseessä on tälläkin kertaa
murhenäytelmä. Neoptolemos-sankarilla on nimittäin kaksi vaimoa:
nuori aviovaimo Hermione ja vanhempi, mutta pojan Neolle synnyttänyt,
Troijan sankarin Hektorin leski Andromakhe. Menossa on siis eräs
Troijan sodan jälkinäytöksistä, tapahtumapaikkana Spartan
liittolaisiin kuulunut Fthia. Hermione alkaa syyttää Andromakhea
kierosta pelistä ja kertoo isänsä tulleen murhaamaan hänet kun
kerran Neo on sopivasti Delfoissa uhraamassa. Peliin puuttuu viime
hetkellä Neon isoisä Peleus. Kaikki voisi ratketa rauhanomaisesti,
ellei narttumainen Orestes ilmaantuisi paikalle houkuttelemaan
Hermionea följyynsä.
Esitysajan
ateenalaisyleisölle näytelmä on sisältänyt puolustustahtoa
nostattavaa aineistoa, sillä Sparta oli tuolloin Ateenan vihollinen.
Toisaalta Troijan sotaa, sen syitä ja seurauksia pohditaan siihen
sävyyn, että näen näytelmän rauhaankehottavana.
Rhesos.
Ensiesitys mahdollisesti 300-luvulla eaa. Suomensi ja esseen Uni
hevosilla ratsastavista susista kirjoitti Tua Korhonen.
Epäillään, ettei näytelmä olisi Euripideen kirjoittama, mutta
sitä on pidetty hänen teoksenaan, sillä se oli mukana kymmenen
Euripideen näytelmän valikoimassa, jota keskiajalla käytettiin
koulutuksessa varsinkin Bysantissa. Siitä valikoimasta ovat peräisin
kaikki po. kirjan näytelmät.
Näytelmässä
kuvataan kohtaus Troijan sodasta troijalaisten kannalta nähtynä.
Päätehtävissä näytelmässä toimivat Hektor (troijalaisten
sankari ja Hekaben poika) sekä yövartio (kiertävä partio joka
suojelee troijalaisten leiriä ja toimii näytelmän kuorona).
Lisäksi mukana on yksitoista muuta hahmoa. Koko näytelmä tapahtuu
yhden yön aikana. Troijalaiset epäilevät akhaijien
(kreikkalaisten) sotajoukon olevan aikeissa karata, sillä
troijalaiset ovat sodassa niskan päällä. Troijalaiset lähettävät
vihollisleiriin suden nahkoihin pukeutuneen vakoojan. Samana yönä
troijalaisten leiriin ilmaantuu traakialainen sotajoukko, joka haluaa
auttaa Troijan puolustajia ajamaan kreikkalaiset hyökkääjät
tiehensä. (Psst: troijalaisten tunnussana on Foibos.)
Esseessä
tutkaillaan tätä lyhyehköä tragediaa monelta kantilta. Eräs
merkittävä seikka on tietenkin se, onko kirjoittaja Euripides.
Erilaisia teorioja on, mutta täyttä selvyyttä asiasta ei ole
saatu. Näytelmää on esitetty vähän, mikä saattaa kertoa
esittäjien pienestä snobbailusta – olipa näytelmä Euripideen
tai jonkun muun, on se silti antiikin tragedia ja sellaisenaan
muistomerkki omasta ajastaan. Näytelmän suhtautuminen sotaan on
valitettavan käytännönläheinen.
Lukaisin tämän
kirjan parissa viikossa. Näytelmät ja esseet vievät sivulle 619,
selitykset, kirjallisuusluettelo ja ääntämisohjeet jatkuvat
sivulle 684. Luin kaiken sivulle 619, siitä eteenpäin valikoiden
tai en ollenkaan. Oma hommansa oli kirjoittaa näitä tekstejä. Minulta saattoi jäädä kirjasta pari kohtaa kommentoimatta, sori.