Kirja soveltuu hyvin pimeinä
talvipäivinä luettavaksi, sillä teksti on varsin isokokoista ja
reilun tummalla painettua. Voin kuvitella kertomusten soveltuvan
mainiosti nuorille lukijoille, sillä näissä novelleissa ei
kikkailla vaan kerrotaan tarina. (Tämän katsantokannan mukaisesti
olen itsekin tosi nuorekas lukija.)
Pidin eniten Jack Londonin (1876 –
1916) novellista Kulkuri ja keijukainen. Mielestäni
novellissa käsitellään luottamusta ja epäluuloa. Samaa aihetta
käsitteleviä novelleja kirjassa ovat myös Anton Tšehovin
Liikaa suolaa ja
Leonid Andrejevin Mies joka
aikoi varastaa... Tšehov
kertoo maanmittaajasta, joka pelkää ajomiestään syrjäisellä
seudulla. Andrejevin rosvo taas kohtaa viattoman luontokappaleen.
London onnistuu novellissaan parhaiten koskettamaan ketjukolaajan
pöhöttynyttä sielua.
Seitsentoistavuotiaana
vankilaan tuomittu mies on viettänyt kuritushuoneessa 14 vuotta. Hän
on kovettanut itsensä, kärsinyt rangaistuksensa ja viettää nyt
kulkurin elämää. Novellissa hän kohtaa pienen tyttösen, ehkä
8-vuotiaan. Tyttö osoittaa kulkuria kohtaan epätavallista ja
hämmentävää luottamusta. London muistuttaa lukijaa
kouriintuntuvasti siitä millaiseen vaaraan tyttö ajautuu. Samalla
kertomuksessa nostetaan esiin laupiaan samarialaisen hahmo. Londonin
kertomus ajelehtivasta, elämän kaltoinkohtelemasta miehestä tuo
mieleeni hänen novellinsa Luopio,
jossa seitsentoistavuotias nuorukainen tekee ratkaisun, joka määrää
hänen loppuelämänsä suunnan. Tässä novellissa liikutaan
samankaltaisten kohtaloitten parissa, vaikka erojakin toki löytyy.
Kulkuri ja keijukainen on nimensä mukaisesti sekä raskas että
kevyt – sekä ahdistava että vapauttava kertomus. Novellin
suomensi M. Irjanen.
Ruotsalaisen
Gustav Sandgrenin (1904 – 1983) novelli Kissa
oli miellyttävän
omaperäinen eläintarina. Puhuva kissa kritisoi isäntänsä
oluenjuontia. Ei liene tarpeen selittää miksi koin novellin sanoman
kuin pistona munaskuihini. Novellin suomensi Kerttu Piskonen.
Amerikkalainen
Damon Runyon (1884 – 1947) oli arvostettu urheilu- ja
rikosreportteri, joka alkoi sittemmin kirjoittaa tarinoita siitä
rikosten maailmasta, jonka oli työssään reportterina kohdannut.
Hänen novellinsa Maailman
kovin kundi avaa tosi
sähäkästi tämän novellivalikoiman. Eläinromantikot hypätkööt
seuraavaan novelliin. Tämän novellin suomensi Eeva Heikkinen.
Ruotsalaisen
Karin Boyen (1900 – 1941) novelli Näkinkengät
kertoo tarinan
Tord-pojasta, jonka äiti on kuollut pojan ollessa nelivuotias. Kun
isä hommaa itselleen uutta vaimoa, Tord takertuu äitinsä muistoon,
siihen vähään mitä hänellä on jäljellä. Vaikka itse en ole
koskaan kokenut mitään vastaavaa, olen ajatellut tarinaa yllättävän
paljon. Pitänee kirjata Karin Boyen nimi mieleen. Novellin suomensi
Terttu Kaila.
Kirjassa
on 235 sivua. Lueskelin sitä muutaman päivän ajan.
Kas kummaa, etten tunne kokoelmaa. Olisi saattanut passata luettavaksi koulussa silloin, kun vielä niissä hommissa toimin äidinkielen ja myös hissan opena.
VastaaPoistaOlisi pitänyt ottaa kuva kirjan kannesta, jospa sitä kautta olisit muistanut, että noitahan sitä juuri silloin kunnan koulutoimen oppimateriaalikeskuksesta kannettiin oppilaitten sivistämiseksi!
Poista