Aleksandr
Sergejevitsh Pushkin (1799 – 1837) kirjoitti vuonna 1836
julkaistun romaanin Капитанская
дочка.
Luin romaanista vuonna 1959 toisena painoksena julkaistun suomennetun
version nimeltä Kapteenin
tytär. Suomentaja on
Siiri Hannikainen.
Kapteenin
tytär on kertomus
1770-luvun Venäjältä. Päähenkilö on Pjotr Grinev, alle
kaksikymmenvuotias aatelisnuorukainen, jonka eläkkeelle jäänyt
upseeri-isä passittaa palvelemaan Venäjän armeijaa. Poika saa
paikan Kirgisian rajoilta, Orenburgin lähistöltä, syrjäisestä
maalaiskylästä, joka toimii jonkinmoisena linnoituksena. Pienen
paikkakunnan meininki on verkkaista, varusväki ei ole vielä oppinut
erottamaan vasenta oikeasta, eikä tykkiä ole laukaistu pariin
vuoteen. Linnoituksen komentajalla, kapteeni Mironovilla, on
kuitenkin nuori tytär Marja, joka herättää tulokkaan
mielenkiinnon.
Romaanin
parhaana puolena on selkeä tarinankerronta. Minä-kertoja ei katso
tarpeelliseksi pitkiä selityksiä, joskus hän huomauttaa, että ne
voi lukea historiankirjoista. Kyse on ihanteellisesta
seikkailukertomuksesta, jossa päähenkilö, ylevähenkinen
aatelismies, asettaa itsensä vaaraan oikean asian puolesta, mutta on
myös valmis antautumaan milloin hänen kohtalonsa on toisten
käsissä. Tärkeä asia on oman ja läheisten kunnian säilyttäminen
rehellisin ja puhtain keinoin.
Koska
tarinan minä-kertoja on aatelinen, liikkuu tarinakin pääosin
upseeritasolla. Grinevin palvelija, Saveljitš,
on tosin monessa mukana ja tuo tapahtumiin kansanmiehen neuvokkuutta,
joka toisinaan toimii paremmin toisinaan huonommin. Suuren kansan
osana on olla sivuhahmoina tai suorastaan maiseman täydentäjinä
kuten seuraavassa katkelmassa:
Lähestyessämme
Orenburgia näimme joukon vankeja, joilta hiukset oli ajeltu pois ja
joiden kasvot olivat pyövelin pihtien runtelemat. He rakensivat
vallituksia linnoituksen invalidien vartioimina. Toiset vetivät
käsirattailla soraa kuopista, toiset kaivoivat maata lapioilla;
vallilla kivityömiehet kanneksivat tiilejä ja paikkasivat kaupungin
muuria.
Kertoja
mainitsee kidutuksen kuuluneen vielä noihin aikoihin
oikeudenkäynteihin, mutta jääneen pois viimeistään keisari
Aleksanterin (I) aikoina. Kidutus oikeudenkäyntien
kuulustelumenetelmänä tuli esiin myös edellisessä lukemassani,
vanhaa Kiinaa kuvaavassa teoksessa.
Koska
romaanilla on sotilaaseen viittaava nimi, sen eräs tärkeä teema on
sota, tässä tapauksessa laaja kapina. Varsinaisten sotatoimien
kuvaus on kuitenkin vähäistä.
Ostin
tämän kirjan divarista pääasiassa värikkään kannen takia.
Tosin olin nähnyt aikoinaan Kuopion Kuvakukossa romaaniin perustuvan
vuonna 1958 valmistuneen neuvostoliittolaisen elokuvan ja siitä oli
ihan kivat muistot.
Kirjassa
on 165 sivua ja luin sen päivän aikana.
Onpa nostalgisen näköinen kirjan kansi, hieno löytö. Kapteenin tyttären olen lukenut joskus aikaa sitten, ja kirjoituksesi sai ajattelmaan, josko olisi uusinnan aika. Tai jotain muuta Pushkinilta. Kiitos siis!
VastaaPoistaKansi on tosi hehkeä! Varmaan on Pushkin kirjoittanut muutakin kelpo luettavaa. Itse luin pari vuotta sitten hänen runojaan Ilpo Tiihosen tuoreina käännöksinä. Muistomerkki-valikoiman on toimittanut ja raakakäännökset tehnyt Jukka Mallinen.
PoistaOnkohan seuraava postaus Lermontovia, kun olet päässyt slaavilaisiin sotatunnelmiin?
VastaaPoistaJärkyttävä tuo sitaatti: tulee väistämättä mieleen Ukrainan surulliset tapahtumat.
Saahan tiedä mitä seuraavaksi. Tarkoitus olisi alkaa tänään jotain lukea. Kuusi kirjaa on jonossa. Suomalaisia naiskirjoittajia suurimmaksi osaksi. Suomalaisia valokuvamalleja on taidettu pitää slaavilaisina naistyyppeinä, sopineeko se kirjoittajiinkin?
PoistaSitaatissa mainitut rakennustyöt ovat sinänsä välttämättömiä sodan runtelemassa maassa. Ehkä vankien runnotut piirteet ovat siten kuvaamassa sodan jälkiä ihmisissä?
Tämä on ainut Venäläinen klassikko, jonka luin aikoinaan koulussa. Valitsin tämän, koska en halunnut lukea samoja, mitä kaikki muut lukivat - ja tässä taisi olla aika paljon vähemmän sivuja, kuin monissa tunnetummissa klassikoissa.
VastaaPoistaEn valitettavasti muista kirjasta yhtään mitään, tästä sain hyvän pikakertauksen ja muistutuksen. :)
Kiitos kommentistasi!
PoistaEn voi sanoa olevani venäläisen klassikkokirjallisuuden ylin ystävä. Useimmissa tapauksissa johtuu siitä, että kirjat ovat aika pitkiä ja venäläiset nimet isännimineen tuntuvat hankalilta muistaa. Joitakin lyhykäisempiä olen lukenut ja jos joskus haluat kokeilla sellaisia lyhyitä venäläisiä klassikoita, suosittelen Nikolai Gogolin tuotannosta koostettua pientä kolmen novellin kokoelmaa Pietarilaisnovelleja. Se sisältää novellit Päällystakki, Nenä ja Hullun päiväkirja.
En muuten minäkään kovin paljoa muistanut siitä elokuvasta, jonka joskus katselin, mutta yleisvaikutelma oli ihan ok.