Sitä annetaan ymmärtää, että toisinaan olisi
terveellistä tarttua kirjaan, joka ei ihan lähellä omaa
maailmanpankkoa makoile. Lienenkö sitten tervehtynyt lueskellessani
Sigmund Freudin suomennettuja esseitä vuosilta 1906 – 1937
kirjasta nimeltä Suru ja synkkämielisyys sekä muita esseitä.
Kirjan suomensi Markus Lång ja se ilmestyi vuonna 2017.
Oikeastaan kirja kiinnosti minua, koska
olin hiljattain lukenut E. T. A. Hoffmannin (1776 – 1822)
kirjoittaman kertomuksen Der Sandmann (vuodelta 1816). Luin J.
A. Hollon laatiman suomennoksen nimeltä Sannoittaja
vuodelta 1952. Huomasin netistä, että Freud on käyttänyt kyseistä
kertomusta esimerkkinä esseessään, jossa hän käsittelee jotain,
jonka hän nimeää epämukavan tai kammottavan
kokemukseksi. Esseen saksankielinen nimi on ”Das Unheimliche”
ja se on julkaistu vuonna 1919. Tämän yhden esseen ja muutaman muun
taidetta käsittelevän esseen lukeminen muodostui minulle siinä
määrin pitkän matkan painiksi, että en yrittänytkään koko
kirjaa lukaista, vaikkei se sivumääräisesti kovin pitkä olekaan.
Freud on sen sortin tiedemies, etteivät hänen ajattelunsa ahtaat
paalukujat minulle kutsuvina avaudu. Mutta pari esseetä lukaisin ja
niistä muutama sana.
Mainitsen aluksi, että Freud on saanut
sanan Unheimlich erään tutkijan varhaisemmasta tekstistä.
Freud on sisällyttänyt omaan esseeseensä muutaman sivun verran
saksan kielen sanakirjan kuvailua siitä, millaisia merkityksiä
tunnetaan sanalle heimlich. Nyt saa riittää, kun sanon sen
merkitsevän mm. kodikasta, turvallista, kesyä sekä myös kätkettyä
ja salaista. Kätketty ja salainen juontanevat juurensa siihen, mitä
kodin seinien suojissa, piilossa ulkopuolisten katseilta saattaa
majailla. Etuliite un kuvaa samaa kuin monien kielten etuliite
non eli se muodostaa joko vastakohdan tai vähintäänkin
poikkeaman. Niinpä eräs esimerkkilause määritteli sanan
unheimlich tarkoittavan jotain minkä oli määrä pysyä
salassa, mutta mikä on nyt paljastunut. Esseen suomennoksessa sana
unheimlich on suomennettu tapauskohtaisesta sanalla epämukava tai
sanalla kammottava.
Hoffmannin Der Sandmann on
kauhukertomus. Freud kuvailee sen juonen lyhyesti noin kahdella
sivulla! Yritän hieman tiivistää. Nuori ylioppilas Nathanael
on nuorna poikana saanut kokea isänsä kuoleman, johon on liittynyt
hänen kodissaan vieraillut epämiellyttävä henkilö, asianajaja
Koppelius. Isä on tehnyt Koppeliuksen kanssa iltaisin
kemiallisia kokeita, joitten yhteydessä tapahtuneen räjähdyksen
seurauksena isä on kuollut. Koppelius on kadonnut kaupungista.
Opiskelukaupungissaan Nathanael arvelee kohdanneensa Koppeliuksen,
joka tosin on kertonut nimekseen Coppola. Nathanael järkyttyy
miehen kohdatessaan, mutta hänen tyttöystävänsä Klara ja
tämän veli saavat hänet rauhoittumaan. Jatkaessaan opintojaan
Nathanael näkee naapurissaan kauniin neidon, johon ihastuu. Coppola
myy hänelle taskukiikarit, joilla tiirailla neitoa. Nathanael
tutustuu Olimpia-neitoon, rakastuu häneen, kunnes hänelle
paljastuu, että Olimpia onkin ”isänsä” ja Coppolan rakentama
puunukke. Nathanaelin mieli järkkyy uudelleen, mutta taas järkevä
tyttöystävä Klara saa hänet rauhoittumaan. Lopussa Nathanaelin
mieleen hiipinyt sairaus saa hänestä vallan ja tapahtuu kauheita.
Freud selittää tätä kertomusta
kovin eri tavoin kuin minä. Hän myös nostaa siitä esiin varsin
pitkässä juoniselostuksessaan eri asioita kuin mitä minä pidin
merkittävinä. Saksankielisessä wikipediassa todetaan, että
Hoffmann käsittelee kertomuksessaan monenlaisia teemoja. Siinäkään
ei silti nosteta esiin sitä, mikä minusta näyttää tärkeimmältä.
Ehkä sitä ei nosteta esiin, koska se on aika selkeästi kuvattu ja
ajatellaan, että kai tuon nyt kaikki huomaavat? Toisaalta eikö
juuri ilmeisin selitys ole se mistä kannattaa aloittaa? Ehkä siihen
voisi lopettaakin.
Minun mielestäni Nathanael lähinnä
pysyttelee yhdessä Klaran kanssa, koska taloudellisista syistä
molempien perheet pitävät tätä hyvänä ratkaisuna. Klara kehuu
Nathanaelin runoja silloin, kun ne ovat valoisia ja iloisia, muttei
silloin, kun ne ovat synkkiä ja surullisia. Sen sijaan Olimpia, joka
ei varsinaisesti puhu kuin muutamia fraaseja, toistelee kaikista
Nathanaelin runoista ”Ah, ah!” tai jotain vastaavaa. Hän on
palvova kuulija, joka jaksaa kuunnella kaikki Nathanaelin runot ja
ihastelee niitä aina yhtä palavasti. Nuoret neitoset ovat nimeään
myöten helppoja selitettäviä. Klara, saksan sanasta klar, selkeä,
kirkas ja Olimpia, viittaus antiikin isäjumalan Zeuksen pyhättöön.
Klara on jalat maassa elävä toveri, joka selittää Nathanaelin
isän kuolleen alkemian tutkimusten yhteydessä tapahtuneen
räjähdyksen seurauksena. Hän yrittää pitää Nathanaelinkin
jalat maassa, mutta helppoa se ei ole. Olimpia sen sijaan palvoo
itseään runonerona pitävää Nathanaelia. Nathanael järkyttyy
tajutessaan, että ainut, joka hänen runojaan kuuntelee, onkin
puunukke! Kas, kun ei hakurobotti! Nathanaelin isä oli kenties
alkemisti. Hän yritti oikaista rikkauteen keksimällä tavan
valmistaa kultaa. Nathanael ei usko Klaran selitystä vaan epäilee
vastenmielistä Koppeliusta isänsä kuoleman aiheuttajaksi.
Nathanaelin viimeinen, järjetön tuhon yritys kohdistuukin järjen
ääneen hänen vierellään, Klaraan.
Freud ei tietenkään tyydy näin
selkeisiin selityksiin. Hän ei itse asiassa mainitse alkemiasta
mitään. Tuskin kukaan häntäkään on erehtynyt pitämään
sielunelämän alkemistina. Kuningas Oidipus aikoinaan tappoi isänsä
ja meni naimisiin äitinsä kanssa. Tosin molemmissa tapauksissa
tietämättään. Freud soveltaa tähän kertomukseen samantapaista
selitystä. Nathanael kokee isänsä kahdentuvan: hyvä isähahmo
kuolee pahan Koppeliuksen toimesta. Ilmeisesti äiti on tykännyt
kovasti pojastaan, kun Nathanael hyväksyy rakkautensa kohteeksi
mieluummin palvovan Olimpian kuin järkevän Klaran. Freud selittää
kaikenlaista kastraatiopelosta ja siitä miten silmät kuulemma
symboloivat miesväen sukuelintä! Kertomuksessa näet Sannoittajan
(Sandmann) sanotaan olevan hurjemman puoleinen nukkumatti, joka vie
lapsilta silmät päästä, jos eivät nukahda. Koppelius esittää
tämänsuuntaisen uhkauksen nuorelle Nathanaelille. Freudin mukaan
kastraatiopelko se vasta aiheuttaakin miehessä äkillistä
taantumista lapsen tasolle, mikä siis tarkoittaa tuon epämukavan,
kammottavan, jo lapsuuteen jääneen kokemista. Freud ei erityisemmin
tuo esille Nathanaelin runoharrastetta. Hänen toinen esseensä
(Kirjailija ja mielikuvitus, vuodelta 1908) kyllä osoittaa
kiitettävää paneutumista kirjailijan luomisprosessin tutkimiseen.
Mahtaako Freud silti antaa riittävästi arvoa nuoren runoilijan
herkkyydelle, kun runoille ei löydykään ymmärtäjiä?
Lukaisin kirjasta vielä esseen nimeltä
Huumori (vuodelta 1927). Paikoitellen Freudin käsitys
huumorista vaikutti siltä kuin lähimmäisen kustannuksella
harjoitetun leikinlaskun ja huumorin välille voisi vetäistä
yhtäläisyysmerkit. Mutta hienoimman yksittäisen sitaatin bongasin
tästä esseestä. Liitän sen tähän:
Torjuessaan kärsimyksen mahdollisuutta
huumori liittyy keinoihin, joita ihmisen sielunelämä on synnyttänyt
välttyäkseen kärsimyksen pakolta ja jotka nostavat päätään
neurooseissa, huipentuvat mielisairauksissa ja joihin kuuluvat
päihtymys, transsi ja hurmio.
Luin tätä kirjaa kuutisenkymmentä
sivua. Siihenkin meni viitisen päivää surua ja synkkämielisyyttä.
Seuraavaksi jotain aivan muuta.
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti