Virolainen Jaan Kross (1920 – 2007)
kirjoitti vuosina 1979 – 80 kolme novellia, jotka julkaistiin
vuonna 1980 kokoelmana nimellä Kajalood
kirjallisuuden aikakauslehti Loomingin Kirjastossa (Loomingu
Raamatukogu). Novellien minäkertoja on Peeter Mirk
-niminen opiskelija. Vuonna 1980 Kross kirjoitti yhden novellin lisää
ja vuosina 1983 – 86 vielä kaksi novellia samaa minäkertojaa
käyttäen. Nämä novellit julkaistiin Loomingissa vuosina 1987 ja
1988. Juhani Salokannel suomensi novellit ja kokosi niistä
valikoiman, joka ilmestyi vuonna 1991 nimellä Silmien avaamisen
päivä.
Krossin novellien
päähenkilö Peeter Mirk on oikeustieteen opiskelija, joka on
kotoisin Tallinnasta ja opiskelee Tarton yliopistossa. Novellit on
sijoitettu tapahtumien suhteen aikajärjestykseen. Ensimmäinen
novelleista kuvaa Peeterin elämää toisen maailmansodan kynnyksellä
ja huipentuu saksalaisiksi itsensä tuntevien virolaisten
laivamatkaan kohti Saksan valloittamaa Puolaa. Toinen novelli kuvaa
mm. saksalaisten vallanpitoa Virossa sota-aikaan vuonna 1943. Kolmas
novelli on nimeltään Stahlin kielioppi. Sen tapahtumat
sijoittuvat vuoden 1944 kevään ja kesän aikoihin. Stahlin
kielioppi on lukemistani novelleista paras ja kuuluu komeasti
maailmankirjallisuuteen. Neljäs novelleista on saanut
tapahtumapaikakseen Tallinnassa sijaitsevan tutkintavankilan sellin,
ajankohta on vuoden 1946 lokakuu. Viidennessä novellissa ollaan
matkalla kohti Siperiaa syksyllä vuonna 1947. Viimeinen novelleista
tapahtuu junassa Tallinnan ja Tarton välillä 1950-luvun lopulla.
Koska tarkoitukseni
on lukea sosialismin aikojen kirjallisuutta, jossa sosialismia ei
esitettäisi kaikenpilaavana mörkönä, joudun itsekseni kysymään,
sopiiko tämä kirja varsinaisesti aiheeseen? Se kyllä kuvaa
hienosti Viron luisumista Neuvostoliiton syliin, mutta sisältää
kovin vähän arkisen elämänmenon kuvausta tai hyväntahoista
asennetta punalipun joukkokuntaan. Sen enempää natsien kuin
Neuvostoliiton hallinto eivät armoa tunteneet, selittelyt ehkä
sallittiin mutta ne olivat yleensä turhia. Koska olen nyt olevinani
oikea ihmisystävä itseäni kohtaan, sallin kuitenkin liittää
tämän novellivalikoiman näytöksi Leningrad – Ost-Berlin
-haasteeseen. Tärkein syy on hieno Stahlin kielioppi, josta
muuten pieni näyte, jossa Peeter pohdiskelee oman käsikirjoituksensa
syntyä:
Se oli kirjoitettu
sillä tavoin kuin kirjoittaminen minusta vielä tänäkin päivänä
tuntuu tapahtuvan: hankalasti eroteltavana sekoituksena koettua,
kuultua ja kuviteltua, jota sekä sisään että ulospäin, sekä
tunteen että toiminnan suuntaan on jokseenkin vapaasti (ja
jokseenkin vastuuntunnottomasti) lajiteltu ja liioiteltu.
(Stahlin
kielioppi)
Tyyli on välillä
aika laveanomaista juorottelua, mutta teksti on kumminkin
isokokoista. Ensimmäiset kolme novellia sopivat tyylillisesti hyvin
yhteen, kolmessa viimeisessä mennään välillä pohdintoihin, jotka
eivät minusta aina edistä kerrontaa, mutta saattavat silti olla
kiinnostavia, kuten seuraavassa näytteessä novellista Salaliitto:
Ja Elkenin tiedot
venäläisestä lyriikasta olivat kääntäneet asian
kuulusteltavalle vieläkin suotuisammaksi. Tässä asiassa Elken
olikin muuten toki tavallaan myönteinen poikkeus. Sillä hän ei
ollut penkonut ainoastaan Puškinia
ja Lermontovia vaan myös Brjusovin ja Blokin kaiketi
perusteellisemmin kuin kukaan hänen ikätovereistaan tässä maassa,
hitusen nuoremmista puhumattakaan.
(Salaliitto)
Kirjassa on 275
sivua ja lukaisin sen kolmessa päivässä.
Jaan Krossilta luin takavuosina useita teoksia. Sinun esittelemiäsi novelleja en tunne.
VastaaPoistaTunnetko sinä Juvan Šestalovin Ugrien kehdon? Se ilmestyi suomeksi 1976 Neuvostokirjallisuutta-sarjassa. Takakansi mainostaa kirjaa moniulotteiseksi. Kirjan juonessa runo ja taru lomittuvat vogulikansan nousuun neuvostovallan avulla.
Pitääoä tutkia tuota Sestalovia. Näkyy löytyvät Kuopion kirjastosta, tosin on 468 sivua pitkä. Mutta tuon avulla löytyi Kamelinsilmä, neuvostokirjailijoitten kertomuksia! Mahtavaa!
Poista