Neuvostolyriikkaa esittelevästä
kirjasarjasta luin viimeisenä kolmososan. Siinä on mukana
nimekkäitä runoilijoita. Esittelyvuorossa ovat Velimir
Hlebnikov, Marina Tsvetajeva, Osip Mandelštam
ja Boris Pasternak.
Valikoiman sydämeksi muodostuvat Neuvostoliiton ja Venäjän runojen
ruhtinattaren, Anna
Ahmatovan, runot.
Tämänkin
valikoiman ovat toimittaneet Natalia
Baschmakoff, Pekka Pesonen
ja Raija Rymin.
Suomentajina toimivat Natalia
Baschmakoff, Eila Kivikkaho, Aila Meriluoto, Anna-Maija Raittila
ja Pentti Saaritsa.
Valikoiman alusta löytyvän Johdatukseksi-tekstin
laati Pekka Pesonen. Natalia Baschmakoff kirjoitti Hlebnikovia
käsittelevän osuuden. Teos ilmestyi vuonna 1978.
Aluksi
on sanottava, että ihan kerralla en näitten runojen jalaksille
päässyt keikkumaan. Toisella silmäilylläkin oli useimmiten
katseltava vähän syrjäkarein. Se pisti miettimään sitä, mistä
runollisuus syntyy, mikä oikeastaan on runon tehtävä, millaisista
aiheista sen tulisi kertoa ja onko runon syytä sisältää jonkin
sortin lopputulema? Se mitä osaan vastata, lienee viisainta esittää
kysymysmerkin saattelemana. Valikoiman neuvostorunoilijoita on ehkä
vähän väkinäistä nimittää neuvostorunoilijoiksi, sillä
monella heistä oli vähintäänkin tuotantonsa suhteen napit
vastakkain uusien vallanpitäjien taidekäsityksen kanssa.
Sosialistinen realismi ei isompaa juhlaa vietä tässä valikoimassa.
Mieleiseni näyte siitä löytyy Boris Pasternakin vuoden
1941 runosta, joka loppuu seuraavasti:
Moskova otti meidät vastaan,
hämärä vaihtui hopeaan,
nousimme metron maailmasta
portaita toiseen maailmaan.
Ja jälkikasvun tungoksesta,
kaidetta vasten vellovan,
lehahti
mesileivän tuoksu
ja
raikkaan tuomisaippuan.(runosta Aamujunilla, suomentanut Anna-Maija Raittila)
Pasternakista
muuten sivumennen kerrotaan, että Venäjällä häntä pidetään
ennen muuta lyyrikkona. Minulle Pasternakin runot aukenivat yleisesti
ottaen aika kitsaasti tai sitten ne eivät em. runoa lukuunottamatta
tehneet ihmeempää vaikutusta. Sama pätee useimpiin valikoiman
runoihin. Mandelštam vaikutti olevan parhaimmillaan Armenia-sarjansa
runoissa. Mieleeni juolahti, että ehkäpä kaikille näille
vallanpitäjän kanssa vaikeuksiin joutuneille runoilijoille olisi
ollut viisainta lähteäkin oleskelemaan väljemmille vesille laajaan
Neuvostoliittoon eikä yrittää pysytellä Moskovan ja Leningradin
piireissä?
Anna
Ahmatovalta teoksessa on mukana hänen kaunis rakkausrunonsa, jossa
Ennennäkemätön syksy
rakensi korkean kupolin Pentti
Saaritsan suomentamana. Ahmatovan runoista muita merkittävämpi
osa myös aukeni minulle – vaikutuksen kanssa oli sitten eri asia.
Tykkäsin Ahmatovan nuoruusaikojen ironisia letkautuksia sisältävistä
pikku runoista.
Kirjassa
on 171 sivua ja lueskelin sitä nelisen päivää.
Tässä satsissa taitavat olla nykypäivänä parhaiten tunnetut runoilijat, onko sitten juuri pesäero sosialistiseen realismiin...
VastaaPoistaVaikea varmaksi mennä vannomaan millä perustein meidän kulttuurinen viiteryhmämme on arvottanut Neuvostoliiton runoilijoita. Tämän valikoiman runoilijoista tuli mieleen, että heillä on ehkä jäänyt keisarillisen Venäjän (ja eurooppaalaisen ylipäätään) runouden kehitys päälle ja siitä syystä ovat tulleet omassa maassaan kaltoin kohdelluiksi, kun valta ja arvostukset ovat vaihtuneet.
PoistaMutta kun kysyit aikaisemmin, mikä kirjasarjan kirjoista olisi sopiva lukaista, niin ehkä minun suositusjärjestykseni voisi olla 1-3-4-2. Kakkosessakin oli silti ihan kelpo runoutta.
Olipa yllätävää, että juuri "Aamujunilla" puhutteli sinua. Itsekin olen aina pitänyt juuri tuosta runosta. Pasternak ja Mandelstam ovat osin kryptisiä runoilijoita, joiden runojen ymmärtäminen vaatii vaivannäköä. Tuon kolmososan runoilijat ovat niitä suurimpia järkäleitä, ja heillä kaikilla oli sukset ristissä neuvostovallan kanssa.
VastaaPoistaJos joskus matka sattuu Pietariin, kannattaa ehdottomasti käydä Ahamtovan Fontannyi domissa.
Minun mielestäni Aamujunilla, joka muuten oli minulle tuttu jo Venäjän runottaresta, on juuri sellainen runo, josta Neuvostoliiton valtiojohdolla on ollut aihetta ilahtua. Se on sitä paitsi lähes täydellisen uskottavan tuntuinen kuvaus, ainoastaan yksi kohta vähän särähtää korvaan, mutta se saattaa olla tulkintakysymyskin. Runona parempi kuin Majakovskin Runo neuvostopassista.
PoistaJoo, olisi kiva käydä vielä Pietarissa, miksen voisi käydä Ahmatovan kuistillakin, mutta mieluummin jossain Sennajan liepeillä Dostojevskin Kellariloukkoa etsimässä.